La caverna de las ideas, 2000, trad. it. La caverna delle idee, Frassinelli 2002
Un romanzo ambientato nell’Atene di Platone, dalla tessitura estremamente complessa: si direbbe che l’ambientazione greca suggerisca complicazioni concettuali che nei romanzi romani non incontriamo. Apparentemente si finge la traduzione dal greco antico, svolta sull’edizione critica, di un romanzo poliziesco; il traduttore, man mano che prosegue il lavoro, pone in nota osservazioni sul testo e sull’edizione, suggerisce interpretazioni allegoriche (il corsivo è d’obbligo) e riporta conversazioni sull’opera con altre persone della Casa editrice. Nel testo tradotto il plot poliziesco, incentrato su riti misterici fanatici, si intreccia con discussioni sul raggiungimento della Verità: attraverso l’ascesa alle Idee, o attraverso l’uso della logica deduttiva, o attraverso l’esperienza della vita e la liberazione dell’istinto. A poco a poco la finzione apparente si svela nella sua realtà, per giungere ad un finale del tutto inatteso.